穀粒(こくつぶ)会員のための、創作および出版支援サイト

18061501岸野みさを

穀粒記者レポートトップへ

2018.06.15 穀粒記者レポート「米朝会談:契約書面で読み解く共同声明の真実を視聴して」投稿者:岸野みさを

国際政治学者藤井厳喜先生はワールド・フォーキャスト6月特別号で
6月12日の米朝共同声明の契約書面を解説されました。特に下記について「誰も言っていないので」という前置きをしてお話されました。

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.

President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.

(翻訳文)トランプ大統領とキム委員長は、2018年6月12日に、シンガポールで、史上初めてとなる歴史的なサミットを開催した。トランプ大統領とキム委員長は、新たな米朝関係や、朝鮮半島における永続的で安定した平和の体制を構築するため、包括的で深く誠実に協議を行った。トランプ大統領は北朝鮮に体制の保証を提供する約束をし、キム委員長は朝鮮半島の完全な非核化について断固として揺るがない決意を確認した。

藤井先生の解説では

………the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula.

のaは一つのという意味であり、「それは朝鮮半島の統一を認可した」ことになり、また、2項目目でも同じく a regime と述べている、と。

2.The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.

(翻訳文)2・アメリカと北朝鮮は、朝鮮半島に、永続的で安定した平和の体制を構築するため、共に努力する。

現在はtwo regime であるのにa regime つまり、一つの南北統一政権を作ることに両国は誠実に協力し努力する、と。

翻訳文は抽象的で南北統一政権まで読み込めないかと思いました。(続く)


認証コード(4625)

powered by Quick Homepage Maker 5.3
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional